Translate Turkish Arabic أفق مستقبلي
Turkish
Arabic
related Results
-
ufuk (n.)أفق {ج آفَاق}more ...
-
ufuk (n.)more ...
-
ufuk (n.) , {mil.}الافق {جيش}more ...
-
görgüsüz (adj.)more ...
- more ...
- more ...
-
ufuk (n.)more ...
-
liberal (adj.)more ...
Examples
-
Utanma. Uyuşturucuyu yeni deniyorsun. İleride sadece, "Evet" de.لا تخجلي. أنتي ساحرة تحت تأثير المخدر. في المستقبل، وافقي.
-
Utanma. Bu seni daha çekici yapıyor. Gelecekte, evet de.لا تخجلي. أنتي ساحرة تحت تأثير المخدر. في المستقبل، وافقي.
-
Nihayet azabın ( ufukta ) geniş bir bulut halinde vadilerine doğru geldiğini görünce : " Bu , bize yağmur yağdıracak bir buluttur " dediler . Hayır , o sizin acele gelmesini istediğiniz şey , içinde acı azab bulunan bir rüzgardır .« فلما رأوه » أي ما هو العذاب « عارضا » سحابا عرض في أفق السماء « مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا » أي ممطر إيانا ، قال تعالى : « بل هو ما استعجلتم به » من العذاب « ريح » بدل من ما « فيها عذاب أليم » مؤلم .
-
Derken , onu ( azabı ) vadilerine doğru yönelerek gelen bir bulut şeklinde gördükleri zaman , " Bu bize yağmur yağdıracak bir buluttur " dediler . Hayır , o , kendisi için acele ettiğiniz şeydir .« فلما رأوه » أي ما هو العذاب « عارضا » سحابا عرض في أفق السماء « مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا » أي ممطر إيانا ، قال تعالى : « بل هو ما استعجلتم به » من العذاب « ريح » بدل من ما « فيها عذاب أليم » مؤلم .
-
O azabın , yayılarak vadilerine doğru yöneldiğini gördüklerinde : " Bu yaygın bulut bize yağmur yağdıracaktır " dediler . Hud : " Hayır , o , acele beklediğiniz şeydir ; can yakıcı azap veren bir rüzgardır ; Rabbinin buyruğu ile her şeyi yok eder " dedi .« فلما رأوه » أي ما هو العذاب « عارضا » سحابا عرض في أفق السماء « مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا » أي ممطر إيانا ، قال تعالى : « بل هو ما استعجلتم به » من العذاب « ريح » بدل من ما « فيها عذاب أليم » مؤلم .
-
O bulutun , vadilerine doğru gelmekte olduğunu görünce bu demişlerdi , bize yağmur getiren bulut . Hayır , o , çarçabuk gelmesini istediğiniz şey , bir yel ki onda elemli bir azap var .« فلما رأوه » أي ما هو العذاب « عارضا » سحابا عرض في أفق السماء « مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا » أي ممطر إيانا ، قال تعالى : « بل هو ما استعجلتم به » من العذاب « ريح » بدل من ما « فيها عذاب أليم » مؤلم .
-
Nihayet onu , vadilerine doğru gelen geniş bir bulut halinde görünce : " Ha , dediler , bu bize yağmur getirecek bir bulut ! " Hayır , o , aceleden istediğiniz şeyin ta kendisi .« فلما رأوه » أي ما هو العذاب « عارضا » سحابا عرض في أفق السماء « مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا » أي ممطر إيانا ، قال تعالى : « بل هو ما استعجلتم به » من العذاب « ريح » بدل من ما « فيها عذاب أليم » مؤلم .
-
Nihayet onu , vadilerine doğru yayılan bir bulut şeklinde görünce : Bu bize yağmur yağdıracak yaygın bir buluttur , dediler . Hayır !« فلما رأوه » أي ما هو العذاب « عارضا » سحابا عرض في أفق السماء « مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا » أي ممطر إيانا ، قال تعالى : « بل هو ما استعجلتم به » من العذاب « ريح » بدل من ما « فيها عذاب أليم » مؤلم .
-
O azabı , vadilerine doğru yayılan bir bulut halinde gördükleri zaman : " Bu bize yağmur yağdıracak yaygın bir buluttur . " dediler . Hud ise : " O sizin acele gelmesini istediğiniz şeydir .« فلما رأوه » أي ما هو العذاب « عارضا » سحابا عرض في أفق السماء « مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا » أي ممطر إيانا ، قال تعالى : « بل هو ما استعجلتم به » من العذاب « ريح » بدل من ما « فيها عذاب أليم » مؤلم .
-
Vaktâ ki , bildirilen azabı , vâdilerine doğru enlemesine yayılarak ilerleyen bir bulut halinde görünce : “ Bu , dediler , bize yağmur getiren bir bulut ! ” Hûd : “ Hayır , dedi , bu , sizin gelmesi için acele edip durduğunuz şeydir , yani can yakıcı azap taşıyan bir rüzgârdır ! Rabbinin izniyle her şeyi devirip yerle bir eden bir kasırgadır . ” Derken hepsi helâk olup sadece meskenleri kaldı.İşte Biz , suça gömülmüş gürûhu böyle cezalandırırız .« فلما رأوه » أي ما هو العذاب « عارضا » سحابا عرض في أفق السماء « مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا » أي ممطر إيانا ، قال تعالى : « بل هو ما استعجلتم به » من العذاب « ريح » بدل من ما « فيها عذاب أليم » مؤلم .